网站访问量
北京石雕造型的动画表现研究
刘玉晓;魏巍;彭超;敖文韬;该研究聚焦北京石雕造型的动画表现,旨在探讨其艺术特色、文化内涵,以及与现代动画技术深度融合的具体路径。文章通过系统梳理北京石雕造型特征,分析其借助多元技术手段与表现形式,实现石雕造型在写实、夸张与抽象等多元风格中的动画转化。同时,针对二者融合过程中可能面临的文化表达失真、艺术风格转化困难及技术适配性不足等挑战,提出加强技术学习、深化文化理解、拓展商业模式等应对策略。研究旨在为传统石雕艺术的数字化创新提供理论与实践参考,守护北京石雕文化根脉,激活其内在生命力,促进非遗文化在数字时代的有效传播与可持续发展。
基于中外文化案例的算法思想同源性及文化溯源研究
胡霞;王进科;该文旨在探寻算法思想背后的深层文化脉络,增进对文化与技术交融共生关系的认知。文章聚焦中外文化,剖析其与算法思维的逻辑同源性,涵盖文化符号中的算法逻辑映射、文化实践潜藏的算法策略源头及跨文化思维中的算法共性,梳理递归、贪心、动态规划等算法思维在中外文化中的表现形态。研究通过搭建文化案例库、收集相关文化实例,运用“文化案例拆解—算法逻辑映射—跨文化思维提炼”的三阶段框架进行解读,结果表明,中外历史文化中蕴藏着大量与算法思想相契合的问题解决智慧。
“线性”遗产理念对花山岩画文化阐释与遗产传承的价值
赵敏;“线性”遗产理念所强调的文化整体性、交流性与动态性,对花山岩画的文化传承与遗产活化具有重要指导价值。该文以该理念为核心,构建左江民族走廊叙事话语,凸显花山岩画背后“民族交往交流交融”的核心特征;将其纳入国家大一统理念与实践的整体历史叙事,赋予其更深厚的历史底蕴与鲜明的现实意义。花山岩画作为重要历史见证,既承载中外文明交流互鉴的过往,也呼应当下文明交流趋势。可见,以“线性”遗产理念对花山岩画的传承与活化,兼具实践可行性与推动遗产价值落地的现实必要性。
生态翻译学视域下《红楼梦》英译比较研究——以杨、霍译本为例
张文;《红楼梦》作为中国古典文学巅峰之作,承载着丰富的文化符号与深厚的人文内涵。在其英文外译实践中,杨宪益与戴乃迭夫妇合译本及霍克斯译本,凭借鲜明特色成为经典范本。本文以生态翻译学理论为核心分析框架,系统对比两译本在语言维、文化维与交际维的适应性转换策略。研究发现,杨戴译本在语言上坚守原著文言韵味与诗词格律,文化层面以直译实现文化传真,交际中侧重源语文化传递;霍克斯译本适配英文表达习惯,简化复杂句式,对文化意象进行本土化转化,更注重目标语读者接受体验。本研究清晰揭示了翻译生态因子对译者策略选择的深层影响,其结论可为中国文学经典外译提供兼具理论深度与实践价值的参照范式,助力中国古典文化的跨文化传播。
汉语二语语言复杂性研究
陈嘉馨;该文采用范围综述法,梳理2013年1月至2025年6月CNKI核心期刊数据库收录的38篇汉语二语语言复杂性相关研究,从发展趋势、理论基础、研究主题、研究方法四方面系统分析。研究发现,该领域研究自2013年起逐渐升温,2022年达发文峰值;所用理论主要有认知假说、有限注意力假说、复杂动态系统理论等;研究内容聚焦影响因素、质量评估、动态发展及学术汉语等主题;研究方法以量化为主,研究对象集中于中高级汉语水平大学生。未来研究可拓宽理论基础、拓展研究主题、丰富研究对象,提高质性研究占比,为该领域研究提供借鉴。